Cari lettori e care lettrici di Intercultura blog, buon anno nuovo a tutti!
Avete passato delle buone feste? Forse per alcuni di voi le vacanze non sono ancora finite, ma intanto noi ricominciamo le nostre attività. Oggi ripassiamo gli argomenti trattati di recente sul blog con qualche esercizio.
Il primo è sull’abuso del verbo “fare”, nelle frasi troverete tra parentesi l’espressione con il verbo “fare”, voi dovrete sostituurlo con un verbo più appropriato rispettando il modo e il tempo verbale.
Buon test!
Prof. Anna
Completa il testo inserendo le parole mancanti negli spazi vuoti. Al termine premi il pulsante "Correggi esercizio" per controllare se hai risposto correttamente.
Cara Prof.ssa Anna,
Prima Lei e ognuno che legga questo commento, auguro un buon anno 2014 in tutte le opzione. Se facciamo tutti bene per altre persone, siamo tutti sulla buona strada per migliorare il mondo.
Ho iniziato molto bene questo anno con questo tasto, perché ho compiti tutte le frase corrette e mi piace veramente, perché è un segno ottimo.
Con saluti cordiali dal Olanda
Anita
Cara Anita, auguro un felice 2014 anche a te!
A presto
Prof. Anna
Buon anno nuovo e grazie a tutti voi per le interessante domande!
Gentile Professoressa Anna La ringrazio spesso per il suo inestimabile impegno nel insegnamento della lingua italiana!
È sempre un gran piacere imparare con Lei e svolgere i suoi
esercizi.Viva questo fantastico blog!
Cordiali saluti
Caro Andree, grazie a te per il tuo gentile commento.
Un saluto e buon anno anche a te!
Prof. Anna
Salve a tutti e anche alla prof:Anna per le lezioni meravegliose
grazie mille ,vorrei chiederLe un piacere se possibile sono straniera vivo in Italia da tanti anni ho studio l’italiano fino al livello B2 e mi piacerebbe fare il livello C1 ma nela città dove mi vivo non cè la preparazione per quel livello ma l’esame ci sarà.per cui Le chiedo gentilmente di aiutarmi a capire quale il meglior modo per prepararmi a casa da solo tramite l’internet ,quali sono gli argomenti neccessari per fare quel livello per favore ,che cosa mi consiglia?grazie
Cara Nivin, in Internet è possibile trovare diverse simulazioni d’esame ed esercizi, te ne segnalo un paio: http://cils.unistrasi.it/articolo.asp?sez0=89&sez1=0&sez2=0&art=199; http://www.torredibabele.com/it/Corsi_di_lingua_italiana/Test_on_line.html.
In bocca al lupo!
Prof. Anna
lo trovo questo sito utile… io cerco le forme verbali del congiuntivo perché mi è andata male una verifica… non le so per niente bene… mi può aiutare?????? grazie
Cara Maria, puoi trovare tutti gli aticoli che riguardano il congiuntivo nella colonna “argomenti” a destra nella pagina del blog, se hai altre domande specifiche su questo argomento non esitare a scrivermi.
A presto
Prof. Anna
Salve Prof grazie per le belle lezioni
ho una domanda: è comune in italiano l’uso di un verbo generale più un sostantivo astratto per indicare un verbo proprio più preciso? tipo, mettere in atto vuol dire realizzare, oppure fare puara vuol dire spaventare? se è così, come si chiama questo fenomeno linguistico? Viene favorito?
Grazie.
Cara Sofia, queste costruzioni sono molto comuni, le tue ipotesi sono corrette, il loro uso è frequente in un registro informale o comunque non troppo formale, all’interno di un registro molto controllato si preferisc usare il verbo specifico.
Un saluto
Prof. Anna
Salve Prof Anna
Avevo un dubbio, allora io sono una femmina, quindi devo dire “mi è bastato vedere la partita” oppure “mi è bastata vedere la partita”?
grazie mille
Cara Laleh, è corretto “mi è bastato vedere la partita”.
Un saluto
Prof. Anna
Grazie mille Prof. Anna, per piacere potrebbe anche spiegarmi il motivo se è possibile?
Cara Laleh, la frase sarebbe “è bastato a me vedere la partita”, il soggetto di “è bastato” è la frase “vedere la partita”, infatti si tratta di una frase soggettiva, quindi il participio (bastato) è al maschile, non essendo il soggetto femminile (non sei tu il soggetto-femmina-, ma è un intera frase e in questo caso si concorda al maschile).
Un saluto
Prof. Anna
Cara prof Anna,
Vorrei chiederle di togliermi un piccolo dubbio.Vorrei sapere se dire “Mio nonno ha fatto un infarto”è una frase sbagliata oppure è sostitutiva di “Mio nonno ha avuto un infarto”.
Grazie delle delucidazioni.
Cara Giorgia, è corretto dire “avere un infarto”.
Apresto
Prof. Anna
Prof. Anna,
ho compilato tutto bene, questo esercizio mi è piaciuto moltissimo! Lei mi ha aiutato moltissimo.
A volte l’italiano assomiglia molto al portoghese a volte non. Ho avuto alcune dificoltà con i verbi, perché nella lingua italiana non esistono due tempi verbale, i quale, noi brasiliani (ne o ci) utilizzamo abbastanza, sono queste: futuro do subjuntivo “congiuntivo futuro” un’esempio: “quando eu falar com contigo explicarei tudo” – credo che in italiano sia così, e l’ infinitivo pessoal, cha sarebbe qualcosa come “finito personale” un’esempio: O guarda fez sinal para os motoristas pararem.. Diccono i linguiste che questi due tempi verbale appena esistono nel portoghese così una frase come: quando sarò in Italia in portoghese sarebbe: quando eu for a Italia…
Difficile..
Eman
Caro Emam, grazie per l’interessante contributo.
A presto
Prof. Anna