Cliente: Buongiorno
Parrucchiere: Buongiorno, ha prenotato?
Cliente: Certo, per le 11:30.
Parrucchiere: È un po’ in ritardo, adesso deve attendere un po’.
Cliente: Sì, mi scusi. C’era molto traffico e poi è stato difficile trovare parcheggio, neanche a pagarlo…
Parrucchiere: Signora, non si preoccupi, tra dieci minuti saremo da Lei e l’accontenteremo in tutto.
Cliente: Grazie, per me venire qui a rilassarmi è come rinascere.
Parrucchiere: Signora, noi non tagliamo solo i capelli ma anche i problemi…
(Risata di entrambi)
(Dopo circa dieci minuti di attesa)
Parrucchiere: Venga, signora , si accomodi … mi dica come desidera il taglio.
Cliente: Corti sino alle spalle, togliendo le doppie punte. Poi vorrei dei colpi di sole, soprattutto nella frangetta.
Parrucchiere: Certo, signora. Mettiamo anche quella crema nutriente della volta scorsa? Ha visto come sono rimasti belli e nutriti?
Cliente: Certo che sì. L’ho usata dopo ogni sciampo.
Parrucchiere: Eh, si vede: più viene qui, più ringiovanisce!
Cliente: Lei mi lusinga sempre!
Parrucchiere: È il minimo che possa fare con le belle signore come Lei! Deve sentirsi contenta e soddisfatta quando esce dal mio negozio: è la mia ricompensa!
Cliente: Allora oggi non La pago!
(Entrambi ridono)
(Dopo mezzora)
Parrucchiere: Eccoci qua, poi diamo un’asciugatina con il phon, qualche spuntatina ulteriore con le forbici e poi lisciamo tutto con la piastra, d’accordo? Una piastra di nuova generazione, che non rovina i capelli! Contenta?
Cliente: Sì, molto bene.
Parrucchiere: Sono contento che Lei non si lamenti mai e che con la mia arte possa influire sul suo umore!
Cliente: Con quello che costate non posso essere scontenta, non crede?
Parrucchiere: Ha ragione! È anche saggia!
Cliente: Tutte noi donne lo siamo, almeno più degli uomini!
(Dopo alcuni minuti)
Parrucchiere: Ecco, signora. Si guardi allo specchio e mi dica cosa prova.
Cliente: Sono molto contenta: un bel lavoro veramente. Il suo estro aggiunge un tocco di classe al tutto!
Parrucchiere: Questa si chiama arte, signora.
Cliente: Quanto le devo per questa arte?
Parrucchiere: 75 euro e in più in omaggio un balsamo per un momento di vero relax per i suoi capelli!
Cliente: Pago con la carta di credito.
Parrucchiere: Certo, non c’è problema! Ecco qui: una firma nello scontrino e una calorosa buona giornata!
Cliente: A Lei, grazie di tutto e arrivederci!
Esercizio:
Scegli la risposta. Quella corretta diventerà verde.
Sempre è un deleite venire, imparo e posso mettere in prova quello che imparo con voi.Grazie per gestire questo sito.Rende più divertente e realistica la pedagogia,spero perfezionare la grammatica presto.Vi saluto.
Sera prof Valerio spero vadi bene !!!!, ho fatto l’esercizio rispondere alle domande dopo aver letto il testo. Quando verro in Italia andare dal parrucchiere sara piu facile!!!!!!!no ma scherzi a parte ,e proprio cosi ,per me andare dal parrucchiere mi rilassa e mi permette dichiacchierare un po futilmente anche se si sa che i parrucchieri sono molto lusinghieri (se si dice cosi) ma fa sempre piacere …….
E qui l’esercizio fa del bene per migliorare et imparare in modo piacevole ,e approcciare(??) la vita di tutti i giorni . RIngrazio e saluti .al prossimo testo che ricevo sempre con molto piacere
Grazie Marta
riuscirai di sicuro a perfezionare la grammatica, stai con noi!
Buon lavoro
Prof. Valerio
Buon Giorno Santa…
Allora buon taglio di capelli alla tua prossima venuta in Italia 😉
A presto
Prof. Valerio
Salve Professore,
Anche in Cina ci sono i parrucchieri: ?? (Lifa).
Vediamo chiè “Lifa”: “Li”è principalmente un verbo che significa
ordinare, organizzare;”Fa”in questo caso indica i cappelli, ma ha anche un lui un senso di movimento indicando altresì “aprire, espandere” ecc.
Il luogodi esercizio del parrucchiere in Cina si chiama ?? (Falang). “Lang” significa nello specifico corridoio.
E’ curioso il fatto che la bottega del mio parrucchiere si sviluppi proprio un lungo corridoio. Un bel caso in cui le cose
riflettono ancora i loro nomi…spero di non avere confuso nessuno..e soprattutto spero di aver detto qualcosa di nuovo e interessante!
Buona giornata:)
Daniele
Grazie Daniele
per le tue interessanti informazioni linguistiche sulla lingua cinese!
Ci vuole allora molto “li” in questo mondo 😉
Grazie ancora
Prof. Valerio
Salve! bel testo, davvero! solo che non riesco a tradurre in russo la frase “un tocco di classe”…la capisco , ma non ci trovo le parole…se mi potesse spiegare in italiano con le altre parole Le sarei molto grata. Grazie in anticipo! Anna.
Cara Anna, dare un “tocco di classe” significa aggiungere a una prestazione o a un contesto qualcosa di elegante o particolare che esprima stile o personalità.
Per esempio: quegli orecchini ti danno un tocco di classe.
a presto
Prof. Anna
Salve. Bellissimo testo.
Però, si dice: Pago TRAMITE la carta di credito.
Pago con la carta di credito è un pò …greco…
Grazie Mille.
Mi piacciono molto i Suoi testi.
Ciaooo
salve prof. Anna
peccato!
In questo esercizio non ho potuto controlare si ho acertato o sbagliato, perché non è diventato verde neache rosso …
su la mia risposta, penso che c’è qualche problema.
Grazie!
Ema
Caro Emanuel, effettivamente, controllando, l’esercizio non funziona, cercheremo di risolvere il probema. Grazie per la segnalazione.
Un saluto
Prof. Anna