Benvenuti - Intercultura Blog

Aula di Lingue

Commenti [47]

Rispondi a Prof. Anna Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

  1. Interessante, lo proporrò domani alla mia classe di allievi stranieri presso il C.T.P. Parini – Torino
    Grazie delle vostre continue proposte
    Un caro saluto
    Anna

  2. ileana scrive:

    ho fato solo due erorri.
    mi piace continuate cosi
    sono cose quale non li conoscevo.

  3. Salve , molto piacere di ritrovare queste espressioni , ogni tanto i miei genitori , me ne dicevano una per farmi capire certe cose et acclimatarmi a la lingua madre ………..Grazie molto ………..Professore ?

  4. Viorica scrive:

    Ciao,
    Mi piace,c’è sempre qualcosa da imparare.Non ho fatto nessun sbaglio!!
    Un sincero saluto.

  5. Interessante;ma noi gli stranieri troviamo difficolta’ a capire i modi di dire ,perche riguradano alla cultura e alla vita quotidiana italiana.Anche non e’facile trovarli nei dizionari.Se e’ possibile,scrivaci piu’ modi di dire.:-)
    Graziee

  6. Cari lettori,
    mi fa molto piacere che “i modi di dire” italiani siano stati così apprezzati. Certo, non sono sempre facili da capire, proprio perché sono frutto di una cultura particolare e quindi di uno dei modi che le persone hanno di vedere le cose. Proprio per questo, imparare ad usarli è utile per entrare in contatto con le abitudini degli italiani.

    Grazie a tutti e a presto!

  7. admin scrive:

    Cara Heba,

    il nostro dizionario Zingarelli della lingua italiana riporta tutti i principali modi di dire. Per esempio, alla voce “capro”, trova anche “capro espiatorio”.

    Poi vi sono dei dizionari specifici di proverbi o di modi di dire. Ne trova una presentazione in questa pagina:
    http://dizionari.zanichelli.it/index.php?it/126/i-dizionari-e-le-opere-di-consultazione-zanichelli/1/1/30

    In particolare, Le segnalo una pubblicazione, a prezzo conveniente in occasione dei 150 anni della Casa editrice:

    Dizionario dei modi di dire
    Frase fatta capo ha. Dizionario dei modi di dire, proverbi e locuzioni di italiano
    di Giuseppe Pittàno
    Data di pubblicazione: 2009
    (ISBN: 978-8808-10509-7) 9.80 €
    – 1400 modi di dire, proverbi e locuzioni
    – 138 locuzioni latine
    – indice analitico di oltre 1500 voci
    – 352 pagine

    Cordiali saluti,
    Giovanni Enriques

  8. Mohammed scrive:

    salve
    ho un problema a capire un modo di dire “È un altro paio di maniche”
    grazie mille in anticipo

  9. fabo scrive:

    MOLTO UTILE SAPERE I MODI DI DIRE, ANCHE PERCHE’ CE NE STAVANO CHE NON CONOSCEVO.. DUNQUE E’ STATO MOLTO UTILE… ALMENO PER ME. CIAO. GRAZIE. FABIO.

  10. Caro Mohammed,
    “è un altro paio di maniche” significa “è tutta un’altra cosa, non paragonabile con la precedente”. Spesso, si vuole indicare che uno dei due termini di paragone è “migliore” o, al contrario, “peggiore” dell’altro. Per esempio: “Non avevo voglia di venire alla festa, ma se vieni anche tu, è un altro paio di maniche!” In questo caso significa che “se tu vieni, è molto meglio per me”. Oppure, per esempio: “10 euro per il teatro li potrei anche spendere, ma 30 euro no, è un altro paio di maniche!” In questo caso significa che “se costa 30 euro è molto peggio”.

    Cari saluti
    Tania Pasqualini

  11. Mohammed scrive:

    salve Prof:Tania Pasqualini
    ho capito senz’altro e le ringrazio molto,le chiedo per altri modi di dire perche’ sono veramente interessanti
    arrivederci

  12. Mohammed scrive:

    salve
    di nuovo sono qui a chiedervi qualcosa e mi dispiace se chiedo tanto …vorrei solo sapere quando dico “ho vissuto” e ” sono vissuto” ..la differenza tra le due forme
    grazie mille in anticipo

  13. Caro Mohammed,
    in senso intransitivo si può dire in entrambi i modi. Con il verbo “vivere”, infatti, si può usare sia l’ausiliare “essere” sia l’ausiliare “avere”. Quindi si può dire sia “sono vissuto” sia “ho vissuto”.
    “Ho vissuto a Milano” oppure “Sono vissuto a Milano”

    Invece, nel transitivo, si usa “avere”: “abbiamo vissuto una brutta esperienza”

    Cordiali saluti
    Tania Pasqualini

  14. Moohammed scrive:

    salve prof Tania Pasqualini ,come sta?..le chiedo per qualche esame per provare il mio italiano perche’ ho un esame se lo supero ,andro’a studiare in italia l’anno prossimo ,e per questo ho paura e le chiedo per questi esami ,e intendo un esame per ogni livello A1,A2,B1,B2 …sicuramente se c’e’ la possibilita’ .
    le ringrazio dal cuore per il blog
    cordiali saluti
    Mido

  15. Caro Mido,
    è disponibile il nostro testo “Noi” per l’apprendimento della lingua italiana dal livello A1 a quello A2 e, tra un paio di mesi, sarà disponibile il secondo volume “Noi due” per il passaggio al libello B1 e B2. Dopo le relative spiegazioni di grammatica, entrambi i testi contengono esercizi specifi che lei può utilizzare come consolidamento delle regole apprese.
    Cordiali saluti
    Tania Pasqualini

  16. Moohammed scrive:

    grazie mille prof,Tania Pasqualini ma dove posso ottenere il vostro testo disponibile ?
    cordiali saluti
    Mido

  17. admin scrive:

    Caro Mido,
    ecco i riferimenti esatti del corso, per poter fare un ordine in libreria.
    Noi. Corso di italiano per stranieri si compone di:
    ISBN 978.8808.16720.0 Noi. Corso base con CD audio
    ISBN 978.88.08.22350.0 Noi due. Corso avanzato con CD audio

    Il secondo volume è appena stato pubblicato. Sarà disponibile in circa un mese.

    Normalmente, il testo si ordina in libreria.
    In alternativa è possibile acquistarlo e farselo spedire in una libreria online come questa.
    http://www.ibs.it/

    Saluti

  18. Caro Moohammed,
    il testo “Noi” è disponibile nelle librerie, basta ordinarlo.
    Un caro saluto
    Tania Pasqualini

  19. ciao.caro professore sono uno studente della lingua italiana faccio la mia laurea cio ho qualche problemi cio sono incerto per la scelta del argomento.anche significati di queste termeni …….1-tesi.ricerca.argomento.laureando.2-spiegare il perché della presenza di una pagina della dediche desitro una tesi di ricerca e formaresi una di tipo personale 3-destruttrurando la parola ..problematica..e dandone una definizione ampia ed adatta alla ricerca dire in che senso essa costituisce la shiena fondamentale della tesi……..4-definiere il frontespizio di una tesi di ricerca ponendo in teoria i criteri della sua formazione. distante salute coordeale……..in fretta ho un esame domenica………ciao

  20. Ciao Djamel!
    Vedrai andrà tutto bene, esame e organizzazione della tesi!
    A presto e in bocca a lupo
    Prof. Valerio

  21. Claudia scrive:

    Bello, interessante e molto divertente! Complimenti!
    Claudia

  22. tina scrive:

    siete uno sballo

  23. giovanna scrive:

    ma i verbi non vanno al futuro se le azioni avverranno dopo?
    es.: stasera andremo tutti al ristorante e pagheremo alla romana

    • Zanichelli Avatar

      Cara Giovanna, il futuro si usa per indicare azioni che avverranno appunto nel futuro, anche se in italiano spesso viene usato anche il presente al posto del futuro.
      Un saluto
      Prof. Anna

  24. Grazie per le vostre espressioni utili e interessanti! Anche in russo c’e’ l’espressione “capro espiatorio”.

  25. chat libera scrive:

    Alcuni modi di dire non li conoscevo 🙂 Altri si sono usatissimi ormai nella lingua di tutti i giorni

  26. cristos scrive:

    buonasera!!possiamo dire ??grazie!!

  27. cristos scrive:

    buonasera!!possiamo dire la frase!!grazie!!!!

  28. cristos scrive:

    la frase è la situazione del paziente è cruciale percio deve rimanere all ospedale!!!

    • Zanichelli Avatar

      Caro Cristos, grammaticalmente la frase è corretta (ci vuole l’apostrofo nella preposizione articolata: all’ospedale), ma sostituirei l’aggettivo “cruciale” con “critica”.
      A presto
      Prof. Anna

      • cristos scrive:

        quale è la differenza tra cruciale e critica? cioe in questa frase non sta bene la parola cruciale? è sbaglio??

        • cristos scrive:

          è giusto dire( la partita di calcio non e dovuta cominciare sotto questi condizioni?)grazie!

          • Zanichelli Avatar

            Caro Cristos, meglio dire “la partita di calcio non è potuta cominciare in queste condizioni”.
            Un saluto
            Prof. Anna

          • cristos scrive:

            buongiorno!!in questa frase ce qualche sbaglio? <in campagnia uno vive piu libero, senza che si spaventi che in un qualsiasi momento uno puo rubarsi il portafoglio,la borsa ecc!!

          • Zanichelli Avatar

            Caro Cristos, c’è qualche errore, ecco la frase corretta: “in campagna uno vive più libero, senza la paura che in qualsiasi momento chiunque possa rubargli il portafoglio o la borsa”.
            Un saluto
            Prof. Anna

          • cristos scrive:

            <mario mi ha detto ieri che oggi non sarebbe uscito fuori perche (studiera o perche avrebbe studiato)?!questo periodo e giusto??

  29. cristos scrive:

    se la polizia ci fosse stata in quel posto, il ladro avrebbe potuto essere gia arestato!!e giusta la frase?grazie!!

    • Zanichelli Avatar

      Caro Cristos, il periodo, dal punto di vista della scelta dei modi e dei tempi verbali, è corretto, ma la particella “ci” non è necessaria perché c’è già “in quel luogo” e l’ausiliare nella forma passiva è “essere”, eliminerei poi il verbo “potere” che rende la frase un po’ troppo pesante: “se la polizia fosse stata in quel posto, il ladro sarebbe stato arrestato”.
      Un saluto
      Prof. Anna

  30. cristos scrive:

    1)affinche sia sicuro che tu sei arrivato a casa,quando arriverai, telefonami
    2)arrivato a casa mi sono accorto che ho dimenticato le chiavi in macchina!!
    3)andato in ritardo in banca mi hanno detto che oggi non possono servirmi!!
    4)se avessi comprato una casa in campagna saremmo potuti andarci ogni estate!!
    sono giuste le frasi??ancora l ultima frase puo essere detta anche usando l imperfetto???grazie mille!!

    • Zanichelli Avatar

      Caro Cristos, la frase 1 è corretta, nella 2 è corretto usare il trapassato prossimo che esprime anteriorità rispetto a “mi sono accorto”, quindi “mi sono accorto che avevo dimenticato”; nella 3 meglio sostituire “andato” con “arrivato”; la 4 è corretta ed è meglio non usare l’imperfetto.
      A presto
      Prof. Anna

  31. Anika scrive:

    Buona sera,
    tutte le spiegazioni, tutti i chiarimenti e tutti gli esercizi sono molto utili per noi stranieri che stiamo cercando di imparare la vostra bellissima lingua. Parlare un buon italiano è un mio sogno e perciò trovo molto importante conoscere anche i modi di dire. Ce ne sono tanti in ogni lingua e come sempre senza aiuto non è possibile capire niente. Proprio stasera stavo cercando la traduzione di un’espressione ma non ci sono riuscita. Cosa significa “come rimaniamo” nel linguaggio parlato? Cosa significa il verbo rimanere lo so bene ma queste due parole insieme sicuramente hanno un significato specifico. E’ possibile spegare il significato in un modo semplice? Grazie in anticipo.

    • Zanichelli Avatar

      Cara Anika, in questo caso la frase “come rimaniamo?” significa “come rimaniamo d’accordo?”, “come restiamo d’accordo?”, “come siamo d’accordo?” riferito solitamente al futuro: “come rimaniamo (d’accordo) per domani?”.
      Spero di aver chiarito il tuo dubbio, se hai altri dubbi non esitare a scivermi.
      Un saluto e a presto

      Prof. Anna

      • Anika scrive:

        Grazie mille professoressa per la Sua risposta davvero prestissima. Adesso capisco il significato dell’espressione, grazie di nuovo per il chiarimento. Ho fatto bene a scrivere qui, ho fatto bene a rivolgermi a Lei. Un caro saluto e un augurio di una buona giornata.
        Anika

        • Zanichelli Avatar

          Cara Anika, buona giornata anche a te.
          A presto
          Prof. Anna

  32. Pio scrive:

    interessante

    • Zanichelli Avatar

      Caro Pio, benvenuto! Se hai dubi o domande, non esitare a scrivermi.